CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »

Monday, March 23, 2009

Mythenhafte Wesen versteckter Injurien I

Im Anschluss an die kleine Schimpfwortfibel gibt es heute Neues zum Thema Beleidigungen in China. Jan ist über einen interessanten Artikel bezüglich des Themas gestoßen. Ein paar gewitzte, chinesische Schreiberlinge haben sich einen Katalog an 10 mythischen Wesen ausgedacht, und eins nach dem anderen in einer Zeitungsrubrik veröffentlicht. So weit so uninteressant. Die Tiere haben jedoch die Besonderheit, dass ihre Namen ausgesprochen ähnlich klingen wie allseits beliebte Redewendungen a la Goethes "Götz von Berlichingen".

Das erste Tier in der Reihe der flegelhaften Sagentiere ist das 草泥马 Cǎonímǎ, wörtlich übersetzt das Schlammgras-Pferd. Zufälligerweise hört es sich ähnlich an wie 肏你妈 cào nǐ mā (vollziehe Beischlaf mit deiner Mutter). Diese sollen aus der Region der Wüste Mahler Gobi 马勒戈壁 (Mǎlè Gēbì) stammen. Auch die Region hat ihren klanglichen Counterpart in der Welt der deftigen Ausdrücke (Deiner Mutter Vagina), genauso wie des Schlammgras-Pferdes Unterarten Fruchtbares-Schlammgraspferd 沃草泥马 Wòcǎonímǎ (kann nur fruchtbares Gras fressen), und die Anführer der Herden, die Wildschlammgras-Pferde 狂草泥马 (Kuángcǎonímǎ). Deren Pendants sind identisch mit der des Schlammgras-Pferdes, jedoch mit vorangestellten "Ich" bzw. "gewaltsam". Offensichtlich ist der chinesische Humor nichts für zartbesaitete. Interessant sind auch noch die größten Gegner der Schlammgras-Pferde, die Flusskrebsen 河蟹 Héxiè, die ähnlich wie 和谐 héxié = harmonisch klingen, und ein Verweis auf die staatliche Zensur ist, die der Schaffung einer harmonischen Gesellschaft dienen soll.
Das ganze war sogar so populär, dass es sogar in der New York Times berichtet wurde und einen kleinen Internetkult hinter sich versammeln konnte.

1 Kommentare:

Anonymous said...

Danke sehr an den Webmaster.

Gruss Elena